她收拾起情绪,抬眸直视他:“‘It
is
my
spirit
that
addresses
your
spirit;
we
stand
at
God’s
feet,
equal—as
we
are!’”(‘我的灵魂与你的灵魂对话;我们穿越坟墓,一同站在上帝面前:我们的灵魂是平等的——本就如此!’)
——《简·爱》
有一瞬,Sterling心中几乎生出了些许不忍。但转瞬即逝。他缓缓蹲跪在她面前,与她平视,嗓音温柔平缓,陈述事实,像在纠正一个错的离谱的孩子。
“Oh
Nelle,
God
is
dead。”(哦,柰儿,上帝已死。)
柰垂下眸,声音几乎微不可闻:“In
front
of
the
law,
then。”(那么我们在法律面前,依旧平等。)
Sterling默默望了少女几秒,然后叹口气,立起身,伸手揉了揉她的头。
“I
booked
dinner
for
seven
o’clock。
Get
ready。”(我在七点订了晚餐,去准备。)
——————();